高
廣東話“高買”源於﹖
廣東話“高買”源於﹖我明白它的意思﹐不過我很好奇這修辭是從哪裡來的。
「高買」一詞是清末民初出現的語詞偷東西的人即稱之為賊
但中國人决不肯輕易罵人為賊
輕漫一些的稱呼:扒手
天津人稱“小絡”
官稱為“剪绺”
江湖黑話稱之為“瘪三碼子”
指的全是暗中伸小手將别人的錢財“绺”走據為己有。
稱之為“绺”形象而又生動
還表現出了那種淘氣的神態。
高雅一些
稱梁上君子
進入二十世纪以來
偷東西的不上梁了
於是便有了更高雅的稱謂:高買。
真是一個雅號
這“高買”二字簡直就是中華古老文化的结晶
洋人無論如何也組合不出這個詞來。
洋文講詞根、詞尾
高就是高
買就是買
是高高興興地買
還是高高雅雅地買
一定要含义确切。
中國文字則不然
高買就是高買
既不是高興地買
也不是高雅地買
是買東西不付款
不掏錢。
買東西不給錢
高不高?高!
真是高
這就叫高買。
資料來源:http://202.43.196.230/search/cache?u=b